原文这一段文字简练而意象丰富,意境奇雄壮美,妙笔天成。鲲鹏之“大”、鹏举之“高”、海运之“远”,其视角开阔、气象豪迈。从“大”字的字形来看是张着双臂的人,其“视象”宏阔。从“声象”上来看,原文长短句交错,节奏缓促有致。从“意象”上看来,“鲲化为鹏”有超凡入圣的美感。鲲化为鹏完成了从北冥至南冥的迁徙,北面象征阴,南面象征阳,鲲化为鹏的转变也可解读为从黑暗走向光明。天池,中国古人崇天、敬天,天池可看作是仙境的象征。
翟理斯的译文中,“鲲”置换成了“利维坦”(Leviathan)。利维坦(Leviathan)出现在《圣经·约伯记》中,据书中描述,它是一条巨鳄,拥有坚硬的鳞甲,锋利的牙齿,口喷火,鼻冒烟,心如石,刀枪不入,令人生畏。在基督教中利维坦是恶魔的代名词,《圣经· 旧约》的《诗篇》中第七十四章,描述上帝的创世之功时有:
你曾用能力将海分开,
将水中大鱼的头打破。
你曾砸碎鳄鱼(Leviathan)的头,
把它给旷野的禽兽为食物。[24]
可见,在《圣经》中,利维坦是上帝的对立面,是恶魔的化身。据加拿大批评家弗莱的研究,海中怪兽除了表现为龙的形象,还转化为鳄鱼、鲸鱼等其他海洋恶兽的形象——“利维坦”是其通称。从华兹华斯诗中的“巨龙”到麦尔维尔小说中的“白鲸”,都是这同一原型置换出的变体。[25] 从审美心理来看,西方文化中的“利维坦”(Leviathan)是一种应该被杀死的阴险的动物,而“鲲”在庄子的寓言中是正面的形象。西方读者的心目中兴风作浪的怪物海兽之意象与《逍遥游》中象征超越的“鲲”的意象相距甚远。